No exact translation found for مَناهِجُ دِراسِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مَناهِجُ دِراسِيَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In einer Zeit, in der Bundesländer wie Berlin den Religionsunterricht aus ihren Schulen verdrängen, haben konfessionelle Jugendgruppen Konjunktur wie lange nicht.
    ففي أوقات ترفض فيه ولايات مثل برلين إدماج درس الأديان في مناهجها الدراسية، تنشط الجمعيات الشبابية الدينية كما لم يسبق لها ذلك من قبل.
  • Defizite in den arabischen Bildungssystemen und Lehrbüchern
    تقصير أنظمة التعليم العربية والمناهج الدراسية:
  • Hinzu kommt noch die Überlegenheit der englischen Lehrbücher in den internationalen Schulen hinsichtlich Modernität, Tiefe und Darstellung des wissenschaftlichen Stoffs, des Layouts sowie der Attraktivität der Bücher, der Unterrichtsmethoden und der Lehrerkompetenz.
    إضافة إلى تفوق المناهج الدراسية الإنجليزية في المدارس الدولية من حيث حداثة المادة العلمية وعمقها وطرق عرضها وطرق إخراج الكتب وجاذبيته وطرق التدريس المتبعة في المدارس، وكفاءة المدرسين.
  • Erst Anfang 2006 ließ der damalige Präsident Jacques Chirac diesen Artikel schließlich für verfassungswidrig erklären und streichen, weil der Inhalt der schulischen Lehrprogramme nicht Sache des Gesetzgebers sei.
    وفي بداية عام 2006 قرَّر في آخر المطاف الرئيس الفرنسي الأسبق، جاك شيراك اعتبار هذا القانون غير دستوري وإلغاءه، وذلك لأنَّ تحديد محتويات المناهج الدراسية ليس من اختصاص السلطة التشريعية.
  • Der Kreis der Lehrer, die mit Hilfe dieses Geschichtsbuches bislang außerhalb des Curriculums unterrichtet haben, soll sukzessive erweitert, das Unterrichtswerk nun auch im regulären Geschichtsunterricht eingesetzt werden.
    والمدرسون الذين قاموا بتدريس التاريخ حتى الآن مستعينين بهذا الكتاب خارج نطاق المناهج الدراسية عليهم الآن بتطويره وادراجه في منهج التاريخ الرسمي.
  • legt den Regierungen nahe, namentlich durch Bildung und die Entwicklung fortschrittlicher Lehrpläne und Lehrbücher, Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer religiösen, weltanschaulichen, kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu fördern und so den kulturellen, gesellschaftlichen, wirtschaftlichen, politischen und religiösen Quellen der Intoleranz entgegenzuwirken, und dabei geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung zu bringen, um Verständnis, Toleranz, Frieden und freundschaftliche Beziehungen zwischen den Nationen und allen Rassen- und Religionsgruppen zu fördern, wobei sie anerkennt, dass die Bildung auf allen Ebenen zu den wichtigsten Mitteln für den Aufbau einer Kultur des Friedens gehört;
    تشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف أديانهم ومعتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم، وذلك بطرق منها التثقيف وكذلك وضع مناهج وكتب دراسية تقدمية، مما سيعالج مصادر التعصب الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي والديني، وعلى الأخذ بمنظور جنساني عند القيام بذلك، لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وجميع الفئات العرقية والدينية، مع التسليم بأن التثقيف على جميع المستويات هو الوسيلة الأساسية لبناء ثقافة السلام؛
  • Die Regierungen sollen dafür sorgen, dass Jugendliche besseren Zugang zu Berufsausbildung sowie Sekundar- und Hochschulbildung erhalten und dass die Lehrpläne dem Bedarf eines Arbeitsmarkts angepasst werden, der sich im Zuge der Globalisierung rasch verändert.
    وينبغي للحكومات أن تكفل تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الفني والثانوي والعالي، وتكييف المناهج الدراسية بما يلبي احتياجات سوق العمل المتسارعة التغير بسبب العولمة.
  • Die Regierungen sollen durch entsprechende innenpolitische Maßnahmen dafür sorgen, dass die IuK-Technologien in vollem Umfang und in geeigneter Form in die allgemeine und berufliche Bildung auf allen Ebenen, so auch in die Aufstellung von Lehrplänen, die Ausbildung von Lehrkräften und die Verwaltung und das Management von Institutionen, sowie in die Unterstützung des Konzepts des lebenslangen Lernens einbezogen werden.
    وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
  • Die Regierungen sollen in die Schullehrpläne und außerschulischen Fortbildungsprogramme geeignete Informationen über die Zusammenhänge zwischen riskantem Verhalten, einschließlich intravenösen Drogenkonsums, und der Übertragung von HIV-Infektionen aufnehmen.
    وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
  • legt den Regierungen nahe, namentlich durch Bildung und die Entwicklung fortschrittlicher Lehrpläne und Lehrbücher, Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer religiösen, weltanschaulichen, kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu fördern, was den Quellen kultureller, sozialer, wirtschaftlicher, politischer und religiöser Intoleranz entgegenwirkt, und dabei geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung zu bringen, um Verständnis, Toleranz, Frieden und freundschaftliche Beziehungen zwischen den Nationen und allen Rassen- und Religionsgruppen zu fördern, wobei sie anerkennt, dass die Bildung auf allen Ebenen zu den wichtigsten Mitteln für den Aufbau einer Kultur des Friedens gehört;
    تشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف أديانهم ومعتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم، وذلك بطرق منها التثقيف وكذلك تطوير مناهج وكتب دراسية تقدمية، مما سيعالج مصادر التعصب الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي والديني، وعلى الأخذ بمنظور جنساني عند القيام بذلك، لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وجميع الفئات العرقية والدينية، مع التسليم بأن التثقيف على جميع المستويات هو الوسيلة الأساسية لبناء ثقافة السلام؛